维州警察计划实行激进措施:禁止行人在CBD过马路玩手机和听音乐
"Don't Do Your Dash "的市中心突击检查行动结果使警方抓获了600多个乱闯红灯者。维州警察局高级警员发言人Melissa Seach说执法人员抓获了613个乱穿马路的行人,每人罚款72澳元。警长Mark Rose 称许多人在穿过Flinders和Spencer街时都在打电话或是听音乐,"这样很容易分心,很危险。我们不希望行人在简单地过个马路时还受伤。"另外警方还抓获了57名开车打电话的司机, 高级警员Seach说更多的针对行人乱穿马路的行动正在展开。
维州警察局计划实施更为激进的措施,禁止过马路的行人边打电话或者听音乐边过马路,在过去的7个月里,有27名路人被汽车撞机而死,数字比过去上升了30%。
新起点教育移民提醒广大在澳洲的留学生和移民,为了自己的安全和减少家人的牵挂,遵守澳洲的交通规则,注意危险事故的发生。望莘莘学子顺利安全的完成澳洲的学业。
STOPPING pedestrians listening to music and talking on mobile phones are among the radical measures Victoria’s top traffic cop wants to introduce to curb spiralling deaths.
Victoria Police last week held internal crisis talks with mounting concerns over 27 pedestrians dead in seven months — a 30 per cent rise on last year.
There have been another 44 pedestrians who were hit by vehicles in Melbourne’s CBD this year but did not die.
The Herald Sun can reveal the coroner is investigating four cases where pedestrians were sleeping in the middle of the road when hit by a car and eight cases where pedestrians were hit on a roadway while not crossing.
Alcohol is being investigated as the cause in at least eight of the incidents where people have been run down by cars.
Twenty-two of the casualties happened when it was dark. The fatality list includes two joggers who were wearing headphones, including one who had restricted vision from his hoodie.